AIPAC

Matthew Hoh : « le militarisme est l’une des vraies religions des États-Unis »

Publié le Mis à jour le

Matthew Hoh 1

Matthew Hoh. DR.

English version here

Por traducir, haga clic derecho sobre el texto

Per tradurre, cliccate a destra sul testo

Um zu übersetzen, klicken Sie rechts auf den Text

Щелкните правой кнопкой мыши на тексте, чтобы перевести

Για να μεταφράσετε, κάντε δεξί κλικ στο κείμενο

Mohsen Abdelmoumen : Vous êtes membre du Center for International Policy. Pouvez-vous nous parler des missions de cet organisme et quel est son impact dans la vie politique américain ?

Matthew Hoh : Le Centre pour la politique internationale (CIP) est un groupe de réflexion situé à Washington, DC, qui a été créé à la fin des années 1970 principalement pour s’opposer aux politiques militaires américaines en Amérique centrale. Nous maintenons toujours ce but originel de s’opposer au militarisme américain, mais nous travaillons également sur des questions impliquant l’Amérique du Sud, le Moyen-Orient, l’Asie centrale et l’Asie de l’Est. Nous nous concentrons également beaucoup sur les dépenses militaires américaines et le militarisme qui englobe tous les aspects de la politique, de la culture et de la société américaines. Nous sommes fiers de dire que notre mission est de «faire avancer un monde viable, juste et pacifique». Lire la suite »

Publicités

Pr. Marjorie Cohn: « Almost 90 percent of the people killed in airstrikes were not the intended targets »

Publié le Mis à jour le

Marjorie-Cohn

Professor Marjorie Cohn. DR.

Mohsen Abdelmoumen: In spying on entire planet through the NSA, as revealed by Edward Snowden, does the US government fight terrorism as he claims or is it an excuse to spy on activists who are against the imperialist policy of the United States? Are this phone-tapping legal?

Pr. Marjorie Cohn: The US government is really trying fight terrorism but the use of metadata to target people with drones is unreliable. The US government may have a cell phone number that belongs to a « suspected terrorist », but the target may have given his phone to anyone (his mother, etc.), so the targeting is notoriously imprecise. Surveillance is used within the United States to monitor suspected terrorist activity, but can also be abused to spy on dissidents. Lire la suite »

Pr. Marjorie Cohn : « Près de 90 % des personnes tuées dans les frappes aériennes n’étaient pas les cibles prévues »

Publié le Mis à jour le

Marjorie-Cohn2

Professeur Marjorie Cohn. DR.

English version here:https://mohsenabdelmoumen.wordpress.com/2016/08/02/pr-marjorie-cohn-almost-90-percent-of-the-people-killed-in-airstrikes-were-not-the-intended-targets/

Por traducir, haga clic derecho sobre el texto

Per tradurre, cliccate a destra sul testo

Um zu übersetzen, klicken Sie rechts auf den Text

Щелкните правой кнопкой мыши на тексте, чтобы перевести

Για να μεταφράσετε, κάντε δεξί κλικ στο κείμενο

 

Mohsen Abdelmoumen : En espionnant toute la planète à travers la NSA, comme l’a révélé Edward Snowden, le gouvernement des États-Unis combat-il le terrorisme comme il le prétend ou est-ce un prétexte pour espionner les militants qui sont contre la politique impérialiste des États-Unis ? Ces écoutes sont-elles légales ?

Prof. Marjorie Cohn : Le gouvernement américain essaie vraiment de lutter contre le terrorisme, mais l’utilisation des métadonnées pour cibler les personnes avec des drones est peu fiable. Le gouvernement américain peut avoir un numéro de téléphone cellulaire qui appartient à un « terroriste présumé », mais la cible peut avoir donné son téléphone à tout le monde (sa mère, etc.), de sorte que le ciblage est notoirement imprécis. La surveillance est utilisée aux États-Unis pour surveiller l’activité terroriste présumée, mais peut aussi verser dans l’abus en espionnant les dissidents. Lire la suite »

Alison Weir : « Israël est depuis longtemps une menace majeure pour la paix »

Publié le Mis à jour le

201409_alison_weir

Alison Weir. DR.

English version here:https://mohsenabdelmoumen.wordpress.com/2016/06/16/alison-weir-israel-has-long-been-a-major-threat-to-peace/

Por traducir, haga clic derecho sobre el texto

Per tradurre, cliccate a destra sul testo

Um zu übersetzen, klicken Sie rechts auf den Text

Щелкните правой кнопкой мыши на тексте, чтобы перевести

Για να μεταφράσετε, κάντε δεξί κλικ στο κείμενο

 

Mohsen Abdelmoumen : Peut-on dire que les États-Unis sont un État souverain quand on voit le poids historique du lobby sioniste sur ses décisions politiques ?

Alison Weir : Les adeptes du sionisme politique ont influencé les politiques américaines depuis des décennies et ont souvent joué un rôle central dans les élections. Néanmoins, les Américains seront en mesure de forger des politiques indépendantes quand suffisamment de gens prendront conscience des faits et exigeront des politiques différentes. Lire la suite »

Adam Bartley : « La démocratie populaire en Amérique est une illusion »

Publié le Mis à jour le

Adam Bartley

Adam Bartley. DR.

English version here: https://mohsenabdelmoumen.wordpress.com/2016/05/05/adam-bartley-popular-democracy-in-america-is-an-illusion/

Por traducir, haga clic derecho sobre el texto

Per tradurre, cliccate a destra sul testo

Um zu übersetzen, klicken Sie rechts auf den Text

Щелкните правой кнопкой мыши на тексте, чтобы перевести

Για να μεταφράσετε, κάντε δεξί κλικ στο κείμενο

 

Mohsen Abdelmoumen : Comment expliquez-vous l’émergence du phénomène Trump ?

Adam Bartley : Donald Trump n’est malheureusement pas un cas particulier dans les élections présidentielles américaines et d’une manière plus significative dans le Parti républicain. Barry Goldwater est celui qui vient à l’esprit lorsqu’il a inévitablement remporté la primaire républicaine en 1964, après un combat acharné à la convention. D’autres, comme Ross Perot et Wendell Willkie peuvent également être comparés à Trump sous certains aspects. Le fait est que tout en le définissant comme un candidat non-establishment, Trump est bien un produit de l’establishment du Parti Républicain. Lire la suite »

Ben Schreiner: « You simply can’t have democracy at home and imperialism abroad ».

Publié le Mis à jour le

schreiner

Ben Schreiner. DR.

Mohsen Abdelmoumen: Why do you qualify 2016 year of barbarism in one of your articles?

Ben Schreiner: In reality, we have been living in well over a decade of barbarism. That being the barbarism the U.S. unleashed upon the world with the launch of its 2001 global “war on terror.” 2016, though, appears headed towards a dangerous deepening of that barbarism. The global economy, never fully recovered from the crash of 2008, is once again greatly imperiled. All the recessionary warning lights are now flashing for anyone to see. Lire la suite »

Ben Schreiner : « Vous ne pouvez simplement pas avoir la démocratie à la maison et l’impérialisme à l’étranger ».

Publié le Mis à jour le

schreiner

Ben Schreiner. DR.

English version here:https://mohsenabdelmoumen.wordpress.com/2016/02/07/ben-schreiner-you-simply-cant-have-democracy-at-home-and-imperialism-abroad/ 

por traducir, haga clic derecho sobre el texto

per tradurre, cliccate a destra sul testo

щелкните правой кнопкой мыши на тексте, чтобы перевести

Για να μεταφράσετε, κάντε δεξί κλικ στο κείμενο

 

Mohsen Abdelmoumen : Pourquoi qualifiez-vous l’année 2016 d’année de la barbarie dans un de vos articles ?

Ben Schreiner : En réalité, nous avons vécu bien plus d’une décennie de barbarie, depuis que les États-Unis l’ont lâchée sur le monde avec le lancement en 2001 de leur “guerre globale contre le terrorisme”. 2016 semble cependant se diriger vers une aggravation dangereuse de cette barbarie. L’économie mondiale, jamais complètement remise de l’accident de 2008, est une nouvelle fois grandement en péril. Aujourd’hui, tous les voyants de la récession clignotent pour quiconque veut les voir. Lire la suite »